Entradas

Mostrando entradas de septiembre, 2018

S. D'Arzo: Casa ajena

Imagen
Silvio D’Arzo: Casa ajena . Editorial Minúscula. Traducción y posfacio de J. Á. González Sainz. Destaco, por hondas, tres escenas de esta breve novela: -        El robo de la harina caída de las mulas por parte de los lugareños. -        El retrato que Zelinda, la protagonista femenina, hace de sí misma: «Esa es la vida que yo llevo: una vida de cabra y nada más». -        La palabrería hueca —«cosas antiguas», inútiles, dichas por otros— que el cura ofrece desde su torpeza en el momento crucial de la historia.     Silvio D’Arzo (Ezio Comparoni) nació en Italia en 1920. Comenzó a escribir a edad temprana pero dejó sin publicar gran parte de su obra. Fue reclutado por las tropas fascistas. Hijo de madre sola y pobre, falleció de leucemia a los treinta y dos años . Casa ajena vio la luz poco después de su muerte. Se considera el mejor relato del autor.

P. Claudel: Almas grises

Imagen
Philippe Claudel: Almas grises . Salamandra. Traducción de José Antonio Soriano Marco. «"Si lo hubiera sabido, si lo hubiera sabido". El problema es que nunca se sabe». Llega a casa El vestido azul (Periférica), de Michèle Desbordes, inspirada en Camille Claudel, y este hecho vierte tres azares en esta microcrítica: 1) el azul común al título y a la cubierta del libro reseñado; 2) el apellido compartido por escultora y autor; 3) una misma época y un mismo lugar (Claudel fue encerrada en un sanatorio en 1913). La colección X aniversario de Salamandra tiene ya ocho años. Probablemente se encuentre agotada pero esconde grandes obras. Suite francesa (Némirovsky), Balzac y la joven costurera china (Sijie), La historia del amor (Krauss) o El último encuentro (Márai) resistirán los ciclones del tiempo. En mi opinión, Almas grises las acompañará. Francia, ciudad de provincias, 1917, asesinato de una menor. Veinte años después del crimen, un policía hace m

M. Beard: Mujeres y poder

Imagen
Mary Beard: Mujeres y poder. Editorial Crítica. Traducción de Silvia Furió. Mary Beard (1955). Catedrática de Clásicas en la Universidad de Cambridge, editora en The Times Literary Supplement y reconocida y popular divulgadora de la tradición grecolatina. Es miembro de la Academia Británica y de la Academia Americana de Artes y Ciencias. En España, recibió el Premio Princesa de Asturias de Ciencias Sociales en 2016. Como muchas otras mujeres que se expresan e intervienen en el ámbito público, Beard ha sido blanco de ataques nada apacibles por compartir conocimientos o expresar su opinión: desde insultos a sus órganos sexuales hasta amenazas graves como «la violación, el bombardeo y el asesinato». En su mayor parte, las agresiones proceden de individuos de sexo masculino. Consciente o inconscientemente, persiguen un viejo objetivo: desprestigiar y hacer callar a las mujeres. Del origen y mecanismos de este afán silenciador respecto a las mujeres —y de sus manifestacio

F. J. Irazoki: Ciento noventa espejos

Imagen
Francisco Javier Irazoki: Ciento noventa espejos . Hiperión. Noventa y cinco textos de ciento noventa palabras cada uno + un prólogo de idéntica extensión = Ciento noventa y dos páginas de tránsito poético. De tránsito poético sujeto a lo real. Espacio de sobra para hablar de música, cine, pintura, fotografía, cafés, ciudades. Del habitar extranjero . De ideas e ideologías. De ética y amigos. De literatura por encima de todo. «El escritor es un fabricante de sillas verbales», comenta Irazoki. El autor agradece al azar «haber nacido en una familia humilde» y cada texto es prueba de ese quehacer modesto y artesano. La palabra se ajusta y se pule, no se engrandece. Francisco Javier, nombre compuesto, me lleva a Miguel Ángel y al misterio de la belleza oculta en la armonía de las partes. La armonía que aquí alumbra un todo audible, visible, palpable casi. A la vida nos adherimos con una fuerza inquebrantable, gravitatoria, con un apego en forma de ley física. Ira