I. Némirovsky: Suite francesa

Irène Némirovsky: Suite francesa.
Salamandra. Traducción de José Antonio Soriano Marco.

Quería escribir sobre El baile —donde Némirovsky demuestra que una mala madre es más dañina que una guerra—, pero se impuso Suite francesa.

Redactada en Francia durante los primeros años de la II Guerra Mundial, ignorando todavía su fatal destino en Auschwitz, Némirovsky, de origen judío, se propone no descargar odio «sobre ninguna masa de hombres, sean cuales sean su raza, religión, convicciones, prejuicios o errores».

Así, humaniza al enemigo y llama a los alemanes pobres chicos —«admirable disciplina y, en el fondo del corazón, ni una chispa de rebeldía»—, aunque no perdona a los individuos. Lo que importa recordar «no es tanto los atentados y rehenes fusilados como la profunda indiferencia de la gente».

Critica duramente el sistema de clases, la mezquindad burguesa y las absurdas convenciones. «Los hechos históricos sólo hay que rozarlos, mientras se profundiza en la vida cotidiana y afectiva y en la comedia que eso ofrece».

La autora concibió Suite francesa en cuatro movimientos, como una sinfonía. Sin emabargo, fue arrestada y solo acabó dos. Lo excepcional no nos transforma, decía, pero desvela y afila nuestras aristas. Para conocerse a sí mismo, hay que experimentar también la tempestad.

La calle donde vivo fue ocupada por soldados alemanes durante la II Guerra Mundial. Cuentan que repartían golosinas entre los niños.

«Poco después, en la carretera, en lugar del ejército alemán sólo había un poco de polvo».

Comentarios

Visitas populares (última semana)

Cristina Peri Rossi: «No hay mejor marido que una mujer»

C. Peri Rossi: La insumisa

Juan Gracia Armendáriz: entrevista

Adelaida García Morales: Imperecedero Sur

F. Michieli: La vocación de perderse

L. Baquedano: Cinco panes de cebada

J.M. Coetzee: La infancia de Jesús

S. Strogatz: El placer de la X

A. Jeftanovic: Escenario de guerra

H. Kang: La clase de griego