S. Plath: Tres mujeres
Sylvia Plath: Tres mujeres.
Nørdica Libros. Edición bilingüe. Ilustraciones de Anuska Allepuz.
Traducción de María Ramos.
Poema a tres voces para ser leído «en voz alta». Escenario (en palabras de la autora): un hospital de maternidad y sus alrededores.
Primera voz, mujer parturienta: «Soy lenta como el mundo. Me abro,
como el mundo. Soy el centro de una atrocidad». Segunda voz, mujer estéril:
«Muero sentada. Sueño masacres. Pierdo una dimensión». Tercera voz, mujer
fértil a su pesar: «¡Concepciones, concepciones! No estaba preparada. Debí
haber acabado con esto que acaba conmigo».
Plath revienta el mito rosado. La reproducción es monstruosa: el
embarazo; los abortos felices —sangre en las paredes, en el cuerpo
desnudo, carne virgen esparcida por el suelo de un baño—; la tragedia de
querer concebir y no poder. Sus tres mujeres podrían constituir
una sola en momentos vitales dispares. Esas tres mujeres hablan y, porque hablan,
son.
Las acuarelas de Allepuz agrandan la expresividad del texto: no se
desea abandonarlo. La paginación —color naranja-entrañas— y la edición
bilingüe son un acierto más de Nørdica Libros. Tres veces bien por esta
publicación.
Comentarios